«Две жизни» К.Антаровой на французском языке
Совсем недавно в канадском городе Квебек вышел в свет роман Конкордии Антаровой «Две жизни» («Deux Vies») на французском языке. Этому уникальному событию поспособствовал главный редактор издательства и журнала «Дельфис» Наталья Александровна Тоотс. В 2009 году она познакомилась с директором канадского издательства «III тысячилетие» (IIIe millenaire) Мишелем Мерсье на международной встрече в Храме Человечества в Халсионе (США). Там она ему и предложила издать уже готовый перевод на французский язык четырёхтомника «Две жизни» Антаровой.
Обложка книги «Две жизни» на французском языке
Перевод был осуществлён француженкой Мишель Дебрен, которая в настоящее время проживает в Академгородке города Новосибирск. Перевод был одобрен владельцами авторских прав в России. Издатель Мишель Мерсье тогда, в Халсионе, пообещал подумать над предложением и обязательно связаться с переводчицей романа. И вот спустя четыре года издание осуществилось! Задержка была связана с тем, что Мишель Мерсье занимается археологическими раскопками в Африке и проводит там много времени.
- Ваши рецензии