Главы из поэмы Великий Гэсэр (часть 3)1
Схватка с Гал Дулмэ
Шикая, шипя, кипя от гнева,
шибко Гал Дулмэ разбушевался
и, взмахнув своею желтой саблей,
разрубил повкось Абай Гэсэра
от ключицы и до левой пятки.
Но Гэсэр, как будто белый камень,
враз и звонко воссоединился
и, как черный камень, нерушимо
половинками соединился.
Встал Гэсэр и тоже острой саблей
Гал Дулмэ перерубил от шеи
до ступни, при этом хану сердце
надвое с потягом перерезал.
Гал Дулмэ, как будто черный камень,
половинками соединился,
и со звоном, будто белый камень,
воссоздался, воссоединился —
прежним грозным воином явился.
«Силой острия мы потягались —
силою плеча1 тягаться станем!» —
порешили Гал Дулмэ с Гэсэром.
Снял Гэсэр узду с коня гнедого,
расседлал его пред новой схваткой;
Гал Дулмэ коня для схватки тоже
расседлал, взъярил и приготовил.
Скакуны сошлись — один другому
и подстать, и даже силой равен,
хоть по конским сравнивать их меркам,
хоть по меркам сравнивать верблюжьим.
Баторы отважные Гэсэра
сели на коней и поскакали
в тридцать три различных направленья,
каждый в сторону свою, и вместе
все напали на врагов — рубили
войско Гал Дулмэ, не разбирая,
кто пред ними: батор или лучник.
Войско Гал Дулмэ враз поредело —
горы из костей его сложились,
а из крови реки заструились.
После этого два исполина
порешили, что и сами вступят
в беспощадное единоборство.
Девять суток бились неустанно,
на десятый день решили сделать
перерыв — и, разомкнув объятья,
разошлись попить-поесть на воле.
На горе Холбо Гэсэр устроил
пиршество и с баторами вместе
приступил к еде, но вдруг заметил:
тридцать два здесь батора, кого-то
одного из ближних не хватает.
Но приблизился отважный всадник
на коне, который по лодыжку
был во вражеской крови горячей.
Это был Эржэн Шулма — он сходу,
ухватил копьем стегно баранье
и сжевал, спеша и обжигаясь.
Баторам он крикнул: «Так-то бьетесь
с войском Гал Дулмэ и так хотите
победить, в застолье пышном сидя?» —
и умчался в битву, неуёмный.
Спать не мог Эржэн Шулма в сраженье,
есть не мог Эржэн Шулма в сраженье —
весь он был в задоре и в движенье.
Повскакали баторы, и каждый
поскакал туда, где прежде бился, —
и сраженье снова разгорелось.
И Абай Гэсэр схватился снова
с Гал Дулмэ — полмесяца их схватка
продолжалась, и опять, уставши,
разошлись они к своим застольям.
Вновь Абай Гэсэр не досчитался
батора, и снова появился
позже всех Эржэн Шуллш — и снова,
ухватив копьем стегно, наелся
на ходу и пристыдил всех прочих,
поспешая в новый бой кровавый.
Баторы Гэсэра возвратились
к недобитому врагу — их схватки
в яростные битвы превратились.
Гал Дулмэ с Гэсэром вновь схлестнулись
в беспощаднейшем единоборстве.
Гал Дулмэ усилился и начал
перетягивать к себе Гэсэра —
за колени чуть не ухватился,
стал крутить и дергать он Гэсэра —
и за пятку чуть не ухватился.
И Гэсэр достал тогда из ножен
нож булатный с черной рукояткой
и велел ему: «Промчись, как буря,
по горам и по долинам — всюду
войско Гал Дулмэ рази, старайся
истребить и в ножны возвращайся!'»
И со звоном нож поверх травинок
полетел — всех баторов и войско
Гал Дулмэ он вырезал, и в этом
баторы Гэсэра помогали.
Всех побив, от крови отряхнулся
нож и в ножны у бедра вернулся.
Совершив расправу над врагами,
собрались все баторы Гэсэра
к месту поединка, где с Гэсэром
Гал Дулмэ отчаянно боролся.
И Буйдэ Улан, сын Бомбохина,
белоснежного коня оставил,
засучивши рукава по локти,
подобрав до ягодиц подолы
своего халата, ухватился
за колено Гал Дулмэ, но резко
тот лягнул — и отлетел наш батор
за три взгляда в сторону от схватки.
И Гэсэр своей волшебной силой
на ноги поставил и обратно
возвратил к себе Буйдэ Улана,
но вернулся тот не так уж рьяно.
Баторы Гэсэра встали кругом,
баторы Гэсэра расчехлили
боевые луки — и пустили
в Гал Дулмэ со всех сторон и разом
тучу стрел своих неотразимых.
«Этих лучников лишь не хватало!» —
вскрикнул Гал Дулмэ и, напрягая
волшебство свое, возвел ограду
из стекла, — все баторы Гэсэра
в ней, как будто в клетке, оказались:
вовнутри толпились и метались,
бесполезно вырваться пытались.
И тогда-то баторы взмолились
и, томимые позорным пленом,
обратились к Небу за подмогой:
пятьдесят пять тэнгри призывали
их увидеть с западного неба,
звали пятикнижного бурхана
их беду увидеть из-за тучи,
Шутэгтэ великого просили
вызволить их из стеклянной клетки
и, конечно, больше всех молили
бабушку Манзан Гурмэ, что многих
небожителей сама вскормила,
помощь оказать — спасти из плена,
чтоб сражаться вновь с Гэсэром рядом.
А еще они Заса Мэргэна,
брата старшего Абай Гэсэра,
что живет почти что в поднебесье
на горе Саган Бургэ, просили
появиться здесь, помочь Гэсэру,
им самим помочь — моленья ввысь
взмыли и до тэнгри донеслись.
Изнывая в непосильной схватке,
изводясь в тоске по всем пленённым,
изнемогши в страшном напряженье,
сам Гэсэр, как баторы, заплакал.
Но своим умением волшебным
песнями свой плач Гэсэр представил,
что поют, чтоб слух гостей потешить,
а рыданье — сказками представил,
что рассказывают малым детям.
Их услышал Гал Дулмэ, как песни
и как сказки, — так и млел от счастья.
А Гэсэр тогда до звона леса
и до глухоты изюбра плакал,
исходя бессильными слезами.
И как баторы, он тоже с просьбой
обратился ко всесильным тэнгри,
также к пятикнижному бурхану,
к Шутэгтэ великому, а также
к бабушке Манзан Гурмэ, что многих
небожителей, богов, бурханов
приняла сама и воспитала,
и врагам в обиду не давала.
Призывание Абай Гэсэра
привлекло к нему вниманье Неба:
бабушка Манзан Гурмэ, услышав
потрясающие слух моленья,
Книгу Судеб вынула и стала
узнавать, что там стряслось с Гэсэром.
Вычитало бабушка из Книги,
что в стране Хонин Хото, в пустыне,
где живут лишь злые духи-ветры
да сороки, слабый как ребенок
и униженный Гэсэр томится —
плачет и рыдает от бессилья.
Вычитала бабушка, что вещий
конь его гнедой уткнулся мордой
в землю, как паршивый жеребенок,
а все баторы его в ловушке,
как в тюрьме стеклянной, пребывают.
Бабушка Манзан Гурмэ велела
брату старшему Абай Гэсэра,
мудрому Заса Мэргэну, с неба
опуститься в Средний замби к людям
и помочь страдающему брату.
Бабушка дала Заса Мэргэну
туесок заоблачной брусники
и сказала: «Если ты Гэсэра
на земле еще живым застанешь
в битве беспощадной и великой,
накорми его моей брусникой!»
С помощью небесного брата своего Гэсэр победил Гал Дулмэ и его последыша, но из-за беспечности своей попал в рабство к мангадхаю Лобсодою и в облике осла работал на него. Спасла Гэсэра его воительница-жена Алма Мэргэн. И тогда он расправился с воинством коварных мангадхаев-иноплеменников. Затем в великих битвах Гэсэр одолел главного своего врага — непобедимого Ширэм Минату, а также последышей зла. И вынужден был работать на китайского правителя Гумэн Сэсэна.
Гэсэр и Гумэн Гоохон
Время отработок миновало,
время избавленья наступило —
вредные оставивши занятья,
поспешил Гэсэр домой вернуться.
Но с собой он взял Гумэн Гоохон2
и проехал с нею путь обратный.
Около Хатан, своей долины,
ночевать Абай Гэсэр собрался.
Добыл он стрелою маралуху,
разложил костер величиною
с горку — и на нем изжарил мясо.
За едой сказал Гумэн Гоохон:
«Надо, чтобы наши кони вместе
эту ночь паслись, и если будем
счастливы с тобою, то скакун мой
спустится с твоей кобылой к речке.
Если же не суждено нам счастья,
то твоя кобыла не захочет
быть с моим конем и удалится
к пастбищу у самого предгорья.
Как нам жить с тобой, узнаем вскоре.»
Отпуская лошадей на волю,
отводя их от костра подальше,
скакуну шепнул Гэсэр на ухо:
«Ты, пасясь, китайскую кобылу
покусай — подпорти ей загривок
да и отгони к горам подальше!»
У костра Гэсэр с Гумэн Гоохон
на одной кошме до света спали.
А когда проснулись, увидали,
что скакун Гэсэра возле речки,
а кобыла около предгоръев
ходят в травах, как чужие — порознь.
От того, что кони разлучились,
всадники, конечно, огорчились.
Женщине сказал Гэсэр, что думал,
жестко на немой вопрос ответил:
«В жизни нам с тобой не будет счастья,
поезжай домой — живи, как хочешь!»
А Гумэн Гоохон отвечала:
«Ты ведь знал заранее, что будет,
чем закончится дорога наша.
Все ты ведал: хорошо иль плохо
жить ты будешь, став моим супругом.
Я ведь не красавица, я знаю.
Вижу, ты Алма Мэргэн боишься:
возревнует и возжаждет крови.
Но когда бы жили мы с тобою,
то двенадцать сыновей могучих
принесла бы я Абай Гэсэру.
А когда бы я их нарожала,
то и три жены твои родили
по двенадцать сыновей прекрасных, —
вот каким бы род Гэсэра стал,
вот каким бы он в веках предстал!»
Сел Абай Гэсэр в седло, печалясь,
села женщина в седло, горюя, —
и разъехались они: два разных
им пути лежали в Среднем замби.
Одному — в Хатан, к речным низовьям,
к баторам своим, дворцам и женам;
а другой — прочь из Хатана, к желтым
берегам, лесам, степям китайским.
Их следы ветрами заметало,
гордость же вернуться не давала.
Долго ехал, но доехал все же
до дворца Абай Гэсэр в раздумье.
Так и в дом вошел он невеселым
и без прежней радости поведал,
что он подданным Гумэн Сэсэна
дал свободу жить не по приказу,
что он восемнадцать подземелий
для сокровищ истинных очистил
от различной нечисти и скверны,
что теперь наверняка настали
времена спокойствия и мира.
И Алма Мэргэн накрыла мужу
два стола — из серебра и злата.
И Абай Гэсэр оружье снял,
и подальше с глаз его убрал,
но лицом, увы, не просиял.
Мировое дерево
Отдыхая как-то на лежанке,
отыскал Абай Гэсэр в старинной
Книге Судеб то, чего не знал он.
Там прочел Гэсэр: «Ты опустился
в Средний замби с западного неба,
чтобы то, что ввысь растет, подрезать,
а что в ширину растет, обузить,
а враждебное утихомирить,
а зловредное все изничтожить.
Но в стране Тэбид3 растет опасно
древо одинокое, что может
восемь ярусов небесных острой
удлиняющейся вверх макушкой
прорасти, и это очень плохо...»
И Гэсэр захлопнул Книгу Судеб,
и призвал к себе Буйдэ Улана,
сына Бомбохина, — тот явился.
Батору Гэсэр сказал: «Мы едем
в ту страну, где, протыкая небо,
дерево растет. Найди гнедого
скакуна и собирайся в путь,
да вооружиться не забудь!»
Поскакал по пастбищам посланец,
пообъехал он леса Алтая,
пооблазил он хребты Хухэя —
и едва нашел коня гнедого,
предназначенного для походов,
ездок и сражений в Среднем замби.
Отловив коня, ему на спину
батор положил потник из шёлка,
и седлом с серебряной лукою
оседлал, и для подъема в горы
пристегнул серебряный подгрудник,
а для спуска с гор приладил сзади
скакуну серебряный подхвостник.
Десятью подпругами двойными
накрепко стянул коню он брюхо,
всею силой рук позастегнул их.
Повод на луку седла забросил,
недоуздком возле коновязи
скакуна покрепче привязал
и готовиться в дорогу стал.
Перед выездом в поход нелегкий
перебрал Гэсэр вооруженье,
перед отправленьем в путь неблизкий
в зеркале, что с дверь величиною,
оглядел себя, чтоб ни соринки,
ни пылинки не было, а после
в зеркало, что шириною в локоть,
погляделся, чтобы ни пылинки,
ни соринки не было, — остался
всем доволен: хорошо собрался.
Отвязав коня от коновязи,
отрешась душою от домашних,
поскакал Гэсэр по ходу солнца,
путь держа в страну Тэбид, и если
ехал muxo-muxo, mo копыта
скакуна отбрасывали камни
и комки — величиною с чашку,
если быстро-быстро, то копыта
скакуна отшвыривали камни
и комки — величиной с корыто.
Ехал день и ночь он, обгоняя
ветер, что в ушах коня гудит,
и приехал так в страну Тэбид.
Оказалось дерево огромным:
показалось, что из центра мира
прорастает от земли до неба
и уже почти его проткнуло.
И Гэсэр приблизился и вынул
желтый лук с хангайскою стрелою,
с многими растяжками, который
обладал волшебной силой боя.
Растянувши тетиву до среза
наконечника, Гэсэр ударил
дерево стрелой — и та макушку
начисто снесла, и наземь пала,
и ушла под почву без следа,
потерявши силу навсегда.
«Ты не станешь выше никогда!
Ты не станешь толще никогда!
Но и не сгниешь ты никогда —
будешь так ты долгие года
выситься, не рушась никогда!
Тем, какое нынче, будь всегда!» —
и Гэсэр над деревом волшебной
желтой палочкой провел своею,
чтобы жестом закрепить заклятье.
И с тех пор у мирового древа
прекратился рост: касаясь неба,
высится оно над Средним замби.
И когда к нему приходит путник,
то, чтоб обойти вокруг святыни,
надобно идти три дня, три ночи,
да и то широкими шагами.
Вдоль ствола у мирового древа
шов проходит: в засуху он шире,
в дождь он уже, в этом шве порою
лошади спасаются от зною.
Поспешил Абай Гэсэр обратно,
порешив, что дело как-то сделал:
вроде бы высокое обнизил,
вроде бы широкое обузил.
В сторону Хатана путь направил:
если ехал тихо, то копыта
скакуна отбрасывали камни
и комки — величиною с чашку,
если ехал быстро, то копыта
скакуна отшвыривали камни
и комки — величиной с корыто.
Прибыл ко дворцу в своей долине,
привязал коня у коновязи,
в дом вошел и, посчитав, что время
мирное и доброе настало,
снял с себя оружье и убрал,
и готовить праздник приказал.
Повелел Гэсэр столы расставить,
попросил созвать гостей на праздник,
и Алма Мэргэн почти что с гору
мяса наготовила и дичи,
и почти что с море наварила
арахи, а прочих яств — бессчетно.
И Абай Гэсэр собственноручно
в барабан свой золотой ударил —
северных созвал на пир соседей,
в барабан серебряный ударил —
южных пригласил к себе соседей.
Баторы — все тридцать три там быль,
воины — все триста, ну а войско —
все три тысячи людей там было.
И три дяди тоже — три великих
тугэшинских хана — прискакали,
чтоб не опоздать на пир Гэсэра.
Восемь дней там гости пировали,
на девятый головы подняли
и Абай Гэсэра слушать стали.
Голосом пророка и провидца
говорил гостям Гэсэр — как будто
обращался он ко всем живущим:
«С неба опустился я сюда
с неизбывной жаждою добра,
старшим я над ханами воссел,
с недругами биться начал я.
И теперь вот можно увидать,
что успел я сделать для людей.
Злобных и коварных усмирил,
злых и кровожадных истребил,
слабых и несчастных укрепил,
бедных и голодных накормил,
тихих и беззлобных ободрил.
Что еще я сделал для людей?
Все высокое принизил я,
а широкое заузил я;
низкорослое возвысил я,
а все узкое расширил я.
Буду жить теперь среди людей
в окружении семьи своей,
в счастье и добре — до склона дней!»
Эпилог
Он говорил с людьми как человек,
он с воинством общался как боец,
он мудрецам открылся как мудрец
пред тем, как начал жить в кругу семьи,
испытывая счастье трижды в день, —
Абай Гэсэр, величием могуч,
Абай Гэсэр, могуществом велик,
небесным светом чей отмечен лик.
- Ваши рецензии